domingo, 19 de julho de 2015

ARTE DE PENSAR DO ABBADE DE CONDILLAC – TRADUÇÃO DE JOSÉ LIBERATO FREIRE DE CARVALHO

 
 
LIVRO: Arte de Pensar do Abbade de Condillac, transladada em linguagem portugueza por José Liberato Freire de Carvalho, tomo I, Impr. da Universidade de Coimbra, 1794, 132 p. (ed. fac-simile);
AUTOR: Abbade de Condillac (reed. da obra traduzida em 1794);
EDIÇÃO: Comissão Liberato, 2015.

LANÇAMENTO:

DIA: 20 de Julho de 2015 (18,00 horas);
LOCAL: Café Santa Cruz (Coimbra);
ORADORA: Professora Isabel Nobre Vargues.

► Trata-se da reimpressão do tomo I, da 1ª edição da invulgar obra do Abade de Condillac [aliás. Étienne Bonnot de Condillac (1715-1780)] traduzida e publicada por José Liberato Freire de Carvalho [JLFC] em 1794, na Tipografia da Universidade de Coimbra. JLFC fez a tradução da obra de Condillac quando frequentava o Colégio de Coimbra (a revisão e correcção da obra foi realizada por seu irmão, António da Visitação Freire), tendo-se esgotada de imediato toda a edição.

A “Arte de Pensar do Abbade de Condillac translada em linguagem portugueza” (com 132 p.) por JLFC [1772-1885) contava inicialmente com um segundo tomo (segundo Inocêncio Francisco da Silva, JLFV já teria feito a respectiva tradução), porém nunca saiu a lume. Só em 1818, foi impressa uma 2ª edição (com 184 p.), agora pela Tipografia Lacerdina, onde segue a segunda parte, precedida de um prólogo. Esta segunda parte foi traduzida sem nome, mas feita por Rodrigo Ferreira da Costa (1776-1825), que assim reimprimiu a 1ª parte e lhe acrescentou uma segunda a partir da página 185, e que segue até á pagina 288 (com 1 errata no final).

J.M.M.    

2 comentários:

Anónimo disse...

Excelente informação. Obrigado

cassia disse...

Meu avô me deixou um exemplar de 1818